There goes the train! 電車が行っちゃったよ!
"There" と聞くと、
There is/are
という文章を思い出すのは私だけでしょうか??
There is a pen.
ペンがあります。
うんうん、英語の時間によく聞いた、馴染みのある表現ですね〜
遠くのものを指して "Overe there!" これも知ってる表現ですよね!
それ以外にも、文頭に来る Here, There は、「ほらここに」「ほらそこに」と聞き手の関心を引くための働きをするって知っていましたか??
こんな例文があります。
- There goes the last train.
「ほら、最終電車が行っちゃたよ」
- There he goes.
「ほらあそこを彼が行くよ」
それから、こんな文章も。
- Here is a pen.
「ほら、ペンがあるよ」
え?! 「ほら、ペンがあるよ」は学校では"There is a pen." って習いませんでしたか?
ネイティヴによると、遠くにあるものは There、近くにあるもは Here で表現するそうです。
- Here comes the sun.
「ほら、太陽が出てきたよ」
- Here comes the bus.
「ほら、バスが来たぞ」
- Here comes the rain again.
「また雨が降ってきた」
- Here it is. / Here you are. [ここでの you は、what you asked for 「あなたが求めたもの」の意味]
(人にものを手渡すとき)「はい、どうぞ」
- Here she comes.
「ほら、彼女が来たぞ」
だんだん要領がつかめてきましたか? アメリカに住んでいると、どれもこれもよく聞く表現です。
使われる単語はとっても簡単なのに、学校ではこんな風に習ってないよ!もっと早く知りたかった!とツッコミたくなりました。
こんな感じで、そうか!なるほど!と思った英語をまとめていきますね!